Canpath
13908 views
13 応援!
0

フランスの愛。-Je t'aime. の話-

「フランスの愛」とは何かを、フランス人と話ことが多くなりました。
  
「愛の国、フランス」
こんな風に言われることがあると思います。これ、本当なのか。


言葉から探ってみます。
  
愛を伝えるフランス語としては、

Je t'aime,

が一番有名ですね。これ単純に”愛してる”って意味なんですが、
実はこれ、最上級なんです。

例えば他に

  • Je t'aime bien.
  • Je t'aime beaucoup.
  • Je t'adore,

これらは上から
”君をよく愛してる”、”君をたくさん愛してる”、”君が愛おしい”
という感じに訳せるのかな。日本語に直すと、どれも"Je t'aime,"より強そうだけれど、全然強くない。むしろ普通の友達相手にも使えるそうだ。
フランス人の説明によると
Je t'aime, >>> Je t'aime beaucoup. > Je t'aime bien. >Je t'adore,
になるとか。物に対していう場合(その場合は"t'"がなくなりますが)はまた順番が少し変わるそうです。
  
どうしても"Je t'aime,"より強く伝えたい人は、すこし可愛くなるそうですがこんな言葉があります。

  • Je t'aime à la folie,
  • J'ai envie de toi,
  • Je suis fou de toi.
  • Je t'ai vraiment dans la peau.

Je t'aime à la folie,(狂おしいほど愛してる)
これは結構強く見えますが、中学生くらいの人がいう可愛い言葉だそうです。(フランスの中学生は進んでるな、と思ったこの頃)
  
J'ai envie de toi,(あなたがほしい)
これはもうおっぱじめちゃいそうなときに使うといいのだとか。
  

Je suis fou de toi.(君に頭がおかしくなってる)
これは訳が少し難しいけれど、”あなたに対して頭がおかしくなっちゃった!クレイジーなの私!”って感じですかね。頭おかしそう・・・
  

Je t'ai vraiment dans la peau.(あなたの肌の中に入ってる(直訳))
これはフランス語特有の表現かな。「目にいれてもいたくない」っていう日本語に近いところがありそう。
  

実はまだまだたーーーーーくさんあるのだが、これ以上紹介してもJe t'aime.を超えるものはないのでJe t'aime.を使いましょうみなさん。

発音はグーグル先生にお任せしましょう!笑

この記事を書いた人

Canpath user icon
Yoshihito Takashiba
現在地:日本
筑波大学生物資源学類修了 / トビタテ!留学JAPAN日本代表プロジェクト1期生 / 農業経営学及び関連産業経営学研究室 / 地域ブランディング研究所インターン(2012-2013) / CanPath Co-founder(2014-) / Bordeaux Université Biologie (Licence 3 - 2014-2015) / 東音企画インターン(2016.2-2018.3) / LINEインターンシップ(2016) / 筑波フューチャーファンディング(2016.2-) / Mail: yoshi@canpath.jp

Yoshihito Takashibaさんの海外ストーリー